Wat minder Duits lezen graag
Sommige moderne accountants zijn zonder diepgaande kennis van het Engels maar nauwelijks te volgen. Een eeuw geleden lag dat heel anders.
In deze rubriek maakten we u al eens attent op het fenomeen humor in de accountancy. De Accountant van begin twintigste eeuw bevatte daartoe de rubriek 'Varia'. "Dat levert nog eens eene welkome afwisseling in ons niet van zwarigheid ontbloot bestaan", aldus de toenmalige motivering.
Mede geïnspireerd door de woorden van NBA-voorzitter Huub Wieleman in het vorige nummer ("Een beetje humor blijft belangrijk, bij alles") zijn wij nog eens gaan neuzen in die rubriek, en wat blijkt: de in onze vorige bloemlezing gememoreerde Varia-aflevering waarin onder de kop 'Potjeslatijn' de draak werd gestoken met "het Vlaamsch in het verslag eener Belgische bankinstelling", kreeg in het daaropvolgende nummer (november 1909) een vervolg.
Een boos vervolg wel te verstaan, een ingezonden stuk door ene J.J.K. (anoniem reageren is duidelijk van alle tijden).
"Mij dunkt, het ware beter geweest als de schrijver zijn stukje in de pen had gelaten", aldus de schrijver.
"Wie eenigszins op de hoogte is van den strijd, dien de Vlaamsch sprekenden in België moeten voeren, niet alleen tegen het Fransch, maar ook en in hooge mate tegen de lauwheid van velen hunner mede-Vlamingen, zal steeds elke uiting waarderen, waaruit blijkt dat met de wenschen en rechten van de Vlaamsch sprekenden rekening wordt gehouden. Of het Nederlandsch in bedoeld verslag nu wat meer volmaakt had geweest kunnen zijn, is de hoofdzaak niet. Vlaamsch is bovendien wel Nederlandsch, maar geen Hollandsch."
"Bijna had ik dezelfde uitdrukking gebezigd van den schrijver van 'Potjeslatijn' namelijk 'onweerstaanbaar kluchtig' om den indruk weer te geven, dien ik kreeg bij het aantreffen van het stukje in een ‘accountants' orgaan."
Maar na deze mild kritische toonzetting hanteert J.J.K. plotseling de zweep:
"Als men ergens beroerd Nederlandsch aantreft, is het juist in onze accountantsbladen. Reusachtig droevig is dat dikwijls, vermoedelijk gevolg van onvoldoende kennis der eigen taal en het veel lezen van Duitsch."
Duits? Dat mag voor 21ste accountants - grossierend in uitdrukkingen als added value van de business en termen als corporate governance, targets en commitment - verrassend worden genoemd.
Overigens nam de redactie destijds schamperend het laatste woord: "Ziezoo, dat zal den schrijver opgelucht hebben."
Gerelateerd
'Accountant als speelruimteadviseur' (1992)
De rol van de accountant ligt onder vuur en velen refereren daarbij aan de kredietcrisis, corporaties of gedoe rond hoofdkantoren. De iets ouderen grijpen terug...
Der arbeidsbeurs alle heil! (1915)
Het NIvA richtte in 1915 ten behoeve van leden en assistenten een 'arbeidsbeurs’ op. Doel: het bijeenbrengen van vraag en aanbod op de arbeidsmarkt voor accountants.
Spanje schaft kantoorroulatie af (1995)
De grote Nederlandse accountantskantoren maken zich op voor een stoelendans vanwege de verplichte kantoorroulatie bij organisaties van openbaar belang (oob’s) per...
Humor in De Accountant (2)
Eerder verhaalden we in Oud Nieuws over de rubriek 'Varia’, waarin de redactie van De Accountant het zich veroorloofde regelmatig humoristische stukjes op te nemen....
Hoeveel kost een accountantsrapport?
In 1916 ontvingen diverse leden van het NIVA een schrijven van de Gedeputeerde Staten van Overijssel.